
Todos lo saben, estamos en “tiempos sin precedentes” y en momentos así, la música puede ser una gran compañía, no sólo para escapar de lo que ocurre a nuestro alrededor, sino para buscar respuestas, generar otras nuevas, descargar rabia o expresar amor. Una banda que conoce el significado de esos sentimientos es U2, es por eso que elaboramos esta lista con canciones que pueden servir para todo lo ya mencionado.
Esta lista se elaboró en base a las letras de las canciones y los significados que les podemos dar en estos días en que el Covid-19 se tomó por completo la vida, no sólo de los chilenos ,sino que de todo el mundo. Es por eso que no se enfoca en grandes hits ni en simplemente música para escapar de la realidad.
Pueden encontrar el playlist en orden en nuestro Spotify oficial: https://open.spotify.com/playlist/1L8dGqhx7qlMEjiEHhtNll
(Para algunos el orden puede no importar, pero tratamos de darle un sentido, tal como haría U2 en un concierto o disco, con momentos altos, bajos, de búsqueda, desesperanza, esperanzas, encuentro).
1 – WHERE DID IT ALL GO WRONG
B Side – Even Better Than The Real Thing – 1992
Comenzamos con algo diferente: un Lado B de las sesiones de Achtung, Baby! que podemos encontrar en el single de Even Better Than The Real Thing. Toda la canción es un caos. Desde sus guitarras chirriantes que parecen sirena de ambulancia hasta las letras en que Bono y The Edge te preguntan de todo de la manera más irónica posible, y tú, el escucha, no entiende nada de lo que sucede, tal como en la realidad.
Did you get it / Lo obtuviste Did you need it / Lo necesitabas? Did you really / En serio? What you wanted / Lo que querías Was it good in the sun / Estuvo bueno al sol? Did you really have the fun / ¿En verdad te divertiste?
Todos hemos visto las imágenes de miles de personas que han tomado poco en serio todo lo que significa las cuarentenas o recomendaciones de los gobiernos. Tanto en Chile en Semana Santa, como los Spring Breakers en Estados Unidos o las playas de Australia llenas de gente, uno se pregunta en realidad ¿vale la pena arriesgarse y arriesgar al resto?
Did you clean it / Lo lavaste? Clean it up / Lávalo Did you rub it / Lo frotaste? Did you soap / Enjabonaste?
¿Se han lavado las manos? La primera recomendación fue del cuidado personal ¿Se han lavado las manos? Y sabemos que es importante, siempre lo fue, pero ahora más que nunca ¿Se han lavado las manos? ¿Necesitamos a ese alguien que nos pregunta y nos hace autocuestionarnos, o tenemos todo presente? ¿Esa “consciencia” la tienen todas las personas, en especial los desconocidos? ¿Se han lavado las manos?.
Did you screen it / Lo revisaste? Did you ream it / Lo criticaste? Did you ruin it / Lo arruinaste? Did you feed it / Lo alimentaste? Is it warm in the sun / ¿Hace calor en el sol When the weather's getting warm / Cuando empieza a acalorar?
La duda nos corroe. ¿Estamos haciendo lo necesario para evitar el contagio? Quizás sin darnos cuenta lo estamos haciendo mal. El calor es nuestra sensación de persecución.
Where did it all go wrong / ¿Dónde empezó a ir todo mal?
La pregunta que todos nos hemos hecho. ¿Qué pasó en China? ¿Fue en China? ¿Cómo llegó a MI vida? ¿En qué momento todo se fue al carajo?
2 – GOD PART II
Rattle & Hum – 1988
Luego de todas las preguntas, de las recomendaciones y de las obligaciones, una parte de nosotros siente rabia, ante el sistema, ante la desigualdad, y no hay canción más rabiosa e irónica que God Part II, en que el protagonista se ríe en tu cara con todo lo que dice y todo lo que realmente piensa. En el documental A Year In Pop de 1997, al hablar de la época de Rattle & Hum usan escenas de un concierto en Sydney en 1989 mientras U2 toca esta canción. En el video en vivo vemos a Bono dando vueltas y vueltas y vueltas y vueltas, sus versos parecen un rap y todas esas vueltas acumulan y acumulan rabia, hasta explotar en el coro. Eso mismo sentirán.
Don't believe in excess / No creo en los excesos Success is to give / El éxito está en dar Don't believe in riches / No creo en las riquezas But you should see where I live / Pero deberías ver donde vivo I, I believe in love / Yo, yo creo en el amor
Cuando los rostros de la televisión, la farándula o incluso la política parecen más empecinados en mostrar su realidad, que es completamente diferente a la verdadera realidad, te das cuenta de su verdadera cara. Cuando ves a los artistas cantando “Imagine” desde la comodidad de sus mansiones mientras millones pierden su trabajo y miles su salud, es cuando giras y giras y giras como Bono en el concierto.
Don't believe them when they tell me / No les creo cuando me dicen There ain't no cure. / Que no hay cura The rich stay healthy / El rico sigue sano The sick stay poor. / El enfermo sigue pobre
La desigualdad ha sido un tema recurrente el último tiempo y, en estos momentos, parece acrecentarse. Algunos lugares en cuarentena y otros no. Algunos reciben multas y son exhibidos en televisión mientras a otros les “piden gestos”. La ayuda parece ir a los que ya tienen y los que tienen menos que se las arreglen como puedan. No todos los países han tomado este camino, pero varios si y su gente acumula y acumula rabia. “No lo vimos venir” dijeron y quizás lo digan otra vez.
3 – I STILL HAVEN’T FOUND WHAT I’M LOOKING FOR
The Joshua Tree – 1987
Tenemos muchas preguntas, pero las respuestas parecen esquivas. ¿Cuál es la solución? ¿Hay alguna solución? ¿Acaso la inmediatez a la que estábamos acostumbrados nos está haciendo mal?
Bono siempre dice en vivo que esta canción es como “ir a la iglesia”. Quizás es hora de descansar, reflexionar y buscar algunas respuestas internas que nos calmen.
I have spoke with the tongue of angels / He hablado con la lengua de los ángeles I have held the hand of a devil / He tomado la mano de un demonio It was warm in the night / Era cálida en la noche I was cold as a stone. / Yo estaba frío como una piedra.
Aquí podemos pensar en todo el personal médico y lo que está pasando en estos momentos. La lengua de los ángeles y la mano de un demonio es una forma de decir que hemos tenido buenos y malos momentos o pensamientos, y que, a la hora de enfrentar a estos últimos, parecen cálidos, atractivos, seductores, justo cuando uno está en el peor momento (frío como una piedra) y estás a punto de sucumbir, pero no lo haces, porque…
But I still haven't found / Pero aún no he encontrado What I'm looking for. / Lo que estoy buscando.
Todos estamos buscando algo. ¿Lo encontraremos pronto? ¿Una cura, una sociedad que se apoye, unos gobernantes sensatos, paz y tranquilidad en tiempos complicados? Respuestas que quizás nunca lleguen, pero que no podemos dejar de buscar.
4 – MIRACLE DRUG
How To Dismantle An Atomic Bomb – 2004
No podíamos dejar fuera la canción que Bono, durante el Vertigo Tour, dedicaba a los doctores, enfermeras y científicos del mundo (como en el video que ponemos aquí, en su show en Twickenham Stadium, Londres en 2005). Una canción que trata de la esperanza de una madre de encontrar alguna droga para que su hijo pueda tener una mejor vida, pero que podemos llevar a la realidad 2020.
Of science and the human heart / De la ciencia y el corazón humano There is no limit / No hay limites There is no failure here sweetheart / No hay errores aquí, cariño Just when you quit / Sólo cuando renuncias
En una canción que mezcla tanto ciencia como amor, esto último es la clave de todo. No hay límites a lo que podemos conseguir siempre que lo hagamos por amor, pero no el amor romántico (como dice más adelante), sino por el bienestar, por algo más grande que uno mismo. El único error que cometemos es cuando dejamos eso de lado.
I've had enough of romantic love / He tenido suficiente del amor romántico I'd give it up, yeah, I'd give it up / Lo dejaría todo, si, lo dejaría For a miracle, miracle drug / Por un milagro, una droga milagrosa
Lo que el mundo espera, una solución a un problema que ha costado vidas y seguirá haciéndolo por quien sabe cuanto. El coro de esta canción es al mismo tiempo un grito, un llanto y una plegaria. Cuando llega el momento en que nos enfrentamos a qué cosas si son importantes o no, ¿cuántos no lo dejaríamos todo?
5 – IF GOD WILL SEND HIS ANGELS
Pop – 1997
¿Y si la solución no llega? ¿Por qué tuvo que pasar todo esto? Cuando comienza el miedo, siguen las preguntas al cielo. Y la pregunta final es: ¿cuando todo pase, estaremos bien?
It's the blind leading the blond / Es el ciego guiando al rubio
La frase “the blind leading the blind” hace referencia a cuando los líderes saben tan poco como sus seguidores y es probable que los lleven por un camino erróneo. Bono cambió blind por blond (rubio) como un juego de palabras y por el estereotipo de que “los rubios son tontos”. Les dejamos eso a libre interpretación.
And if God will send his angels / Y si Dios enviara a sus ángeles Would everything be alright? / ¿Estaría todo bien?
Si llega ese momento en que se encuentre una cura para el Covid-19, ¿podremos cantar victoria? ¿Será el fin de todos los sufrimientos? Quizás hay mucho más por lo que preocuparse.
God's got his phone off the hook, babe / Dios tiene su teléfono descolgado, nene Would he even pick up if he could? / ¿Contestaría si pudiera?
Para mucha gente conflictuada con la religión esta es una pregunta clave. Si Dios tuviera la oportunidad de ayudar, ¿realmente lo haría?
It's the blind leading the blond / Es el ciego guiando al rubio It's the cops collecting for the cons. / Es la policía cobrando por los estafadores. So where is the hope / ¿Entonces dónde está la esperanza And here is the faith and the love? / Y dónde está la fe y el amor?
Y volvemos a las dudas, a pensar que quienes nos dirigen no saben bien hacia donde llevarnos, y a ver que la ley parece no estar del lado de la gente. Entonces, ¿qué nos queda?, ¿A qué nos aferramos?
Well if God will send his angels / Bueno, si Dios enviará a sus ángeles Where do we go? / ¿Hacia dónde vamos?
Todos ya tenemos una lista de cosas que hacer cuando esta crisis pase, pero eso es a nivel personal ¿Qué pasa a nivel sociedad? Esa es la pregunta que nadie se hace pero que deberíamos ir pensando en resolver.
6 – NUMB
Zooropa – 1993
Las noticias no te informan, los matinales sólo asustan, los gobiernos nos confunden, la cuarentena te tiene anestesiado socialmente y las redes sociales lo mezclan todo. Este es el punto medio entre las cuarentenas y el miedo a salir a la calle. Toda la letra de Numb es una lista de negaciones, pero en este caso ¿me las dijeron o yo las estoy ejerciendo sólo?
Don't move / No te muevas Don't talk out-a time / No hables fuera de tiempo Don't think / No pienses Don't worry, everything's just fine / No te preocupes, todo está bien Just fine. / Está bien.
¿Recuerdan al comienzo de todo esto, cuando todo parecía tan lejano y hasta uno se sentía paranoico a razón de “nada”? Cuando los gobiernos nos decían que nada era tan grave, toma el bus, anda al trabajo, no piensen, todo está bien.
Don't ask / No preguntes Don't try and make sense / No trates de tener sentido
Haz caso. No trates de pensar por ti mismo. Ellos saben más… ¿o quizás no?
Don't whisper / No susurres Don't talk / No hables Don't run if you can walk, / No corras si puedes caminar, Don't cheat, compete / No hagas trampas, compite Don't miss the one beat. / No pierdas el ritmo.
Pero tampoco chismees. ¿Cómo se te ocurre?. Haz la fila como todos, nos darán lo que merecemos, no lo que necesitamos. Pero sin trampas ni atajos, esas cosas no te favorecen a ti. Sigue con los tuyos.
Don't travel by train / No viajes en tren
Distanciamiento social y cuarentena AHORA! ¿Pero quién viaja en tren? Recomendaciones del pasado, añejas, anticuadas.
Don't hover at the gate / No rondes la puerta
Espera tu turno, no los presiones, ya vendrán. “No nos llames, nosotros te llamaremos.”
Don't feel / No sientas
¿Entendido?
7 – THIS IS WHERE YOU CAN REACH ME NOW
Songs Of Innocence – 2014
Esta canción trata de cómo la vida de U2 cambió luego de ver tocar a The Clash, pero en este momento podemos verlo como una canción de resistencia, de una comunidad que se cuida a si misma ante el temor de que nadie más lo haga.
Soldier soldier / Soldado soldado We signed our lives away / Firmamos nuestra muerte Complete surrender / Completa rendición The only weapon we know / La única arma que conocemos Soldier soldier / Soldado soldado We knew the world would never be the same / Sabíamos que el mundo nunca sería el mismo
Aquí estamos, dispuestos a seguir instrucciones, dispuestos a todo con tal de seguir. Quizás por el momento esto sea una rendición, pero es retroceder 1 paso para avanzar 2.
Atención a la última linea. No dice que el mundo será diferente, sino que sabemos que puede cambiar y que eso no nos amedrenta.
Soldier, this is where you can reach me now / Soldado, aquí es donde me puedes encontrar ahora
Aquí es donde me puedes encontrar ahora. Sea en mi casa, online o a distancia, aquí estoy. Puede que ya nada sea como antes, pero aquí estamos, juntos contra lo que sea.
Old man says that we never listen / El viejo dice que nunca escuchamos We shout about what we don’t know / Gritamos sobre lo que no sabemos We’re taking the path of most resistance / Tomamos el camino de la mayor resistencia The only way for us to go / El único camino que podemos tomar
En este caso no es Bob Hewson diciéndonos que no sabemos nada de la vida, somos nosotros tomando el camino que ellos temen. El ciego que guía al rubio nos dice que ellos saben más, pero las circunstancias indican lo contrario. “Volver a la normalidad” es lo que todos queremos, pero sabemos quienes lo quieren más. Si dejar de lado la normalidad es la resistencia, es el único camino que podemos tomar.
8 – CRUMBS FROM YOUR TABLE
How To Dismantle An Atomic Bomb – 2004
A esta altura ya tenemos las cosas claras. Hay cosas que nos asustan, otras que nos confunden y varias que nos inciertan. Pero también hay cosas mínimas que como sociedad merecemos. Esta situación no es una guerra sino que una situación que enfrentar como sociedad, de la que debemos salir fortalecidos. Una canción política para momentos políticos.
You speak of signs and wonders / Hablas de signos y maravillas But I need something other / Pero necesito algo más I would believe if I was able / Creería si pudiera But I'm waiting on the crumbs from your table / Pero estoy esperando las migajas de tu mesa
No necesitamos palabras bonitas ni que nos cuenten cuentos. Necesitamos acciones concretas y de calidad. Queremos lo mejor, pero en el fondo sabemos que esperamos sólo migajas, porque sabemos cómo es el sistema.
Where you live should not decide / Donde vives no debe decidir Whether you live or whether you die / Si es que vives o si es que mueres Three to a bed / Tres a una cama Sister Ann, she said / La hermana Ann dijo Dignity passes by / La dignidad pasa de largo
No es justo que algunos tengan mejor acceso a salud simplemente por el lugar donde viven o su estrato social. Esta ha sido una de las grandes banderas de lucha de Bono a través de ONE Foundation y de (RED), y tiene más sentido que nunca en estas fechas. No importa la ciudad o el país, la justicia es algo que no se puede dejar de exigir y pelear.
Tres personas en una cama. Diez en una casa. Pocos metros cuadrados. Poblaciones y villas. La dignidad no existe donde no están dadas las condiciones. Situaciones como esta demuestran las diferencias sociales y es por eso que la lucha por la dignidad no descansa.
9 – ONE
Achtung, Baby! – 1991
Ahora, más que nunca, necesitamos el verdadero mensaje de esta canción
Did I ask too much, more than a lot / ¿Acaso pedí demasiado, más que mucho? You gave me nothing, now it's all I got. / Me diste nada, ahora es todo lo que tengo. We're one, but we're not the same. / Somos uno, pero no somos lo mismo Well, we hurt each other, then we do it again. / Nos lastimamos, luego lo hacemos otra vez.
One en parte es la historia del hijo que le cuenta a su padre que tiene Sida y que busca su amor, a pesar de todas las diferencias que han tenido. En las circunstancias que nos rodean, la búsqueda de unidad a pesar de todos los errores o heridas cometidas está por sobre todas las cosas, aún a sabiendas que en el futuro volverán a suceder.
You ask me to enter, / Me pides que entre but then you make me crawl / y luego me haces gatear And I can't be holding on / Y no puedo aferrarmeto what you got, / a lo que tienes when all you got is hurt. / cuanto todo lo que tienes está herido.
Pero es difícil ir en búsqueda de ayuda, unidad o amor cuando una de las partes siempre tiene a la otra en un escalón más bajo, aunque le diga que están al mismo nivel. ¿Cómo reconciliar las divisiones “cuando todo lo que tienes está herido”, cuando todo está roto?
One life with each other: / Una vida unos con otros Sisters, brothers. / Hermanas, hermanos. One life, but we're not the same. / Una vida, pero no somos iguales We get to carry each other / Nos podemos llevar los unos a los otros
Esta debe ser la parte más importante de la canción, donde aceptamos nuestro destino y al mismo tiempo nuestras diferencias, pero con una particularidad: no tenemos ni debemos, sino que podemos llevarnos, acarrearnos, contenernos, ayudarnos. No es una obligatoriedad ni oficial ni legal, sino una elección, una opción que se nos presenta como positiva. Es una proposición. Tenemos la suerte de “poder llevarnos” y ser uno. Más que nunca tenemos esta opción de ser con el otro. Esa es la esperanza y la fuerza a la que debemos aspirar.
10 – 13 (THERE IS A LIGHT)
Songs Of Experience – 2017
El final parece sombrío, pero revisándolo bien no lo es. Como dice la letra, la oscuridad rodea a la luz.
And if the terrors of the night / Y si los terrores de la noche come creeping into your days / llegan sigilosamente a tus días And the world comes / Y el mundo viene stealing children from your room / robando niños de tu habitación
Lo que veíamos lejano está aquí, presente, cada vez más cerca nuestro y de los nuestros, en algunos casos, llevándoselos para siempre sin oportunidad de reacción.
Guard your innocence / Protege tu inocencia From hallucination / De la alucinación And know that darkness always / Y sepas que la oscuridad siempre Gathers around the light / Se junta alrededor de la luz
No debemos caer en falsas promesas ni en voladores de luces. La normalidad no volverá mañana y todo se ve oscuro por momentos, pero recuerda que donde hay oscuridad hay luz.
There is a light you can’t always see / Hay una luz que no siempre puedes ver If there is a world we can’t always be / Si hay un mundo que no siempre podemos ser If there is a dark that we shouldn’t doubt / Si hay una oscuridad que no debemos dudar And there is a light, don’t let it go out / Y hay una luz, no dejes que se vaya
La esperanza es lo último que se pierde, dicen. Y por lo mismo, podemos optar a ser mejores, aunque todo parezca oscuro, no debemos dudar que escondida está una luz y que es nuestro debe mantenerla encendida.
I know the world is dumb / Se que el mundo es tonto But you don’t have to be / Pero tu no tienes porqué serlo
No todas las personas están tomando las mejores decisiones, sea porque no les queda otra o porque no quieren aceptar la situación.
I’ve got a question / Tengo una pregunta For the child in you before it leaves / Para tu niño interior antes que se vaya Are you tough enough to be kind? / ¿Eres lo suficientemente fuerte como para ser amable? Do you know your heart has it’s own mind? / ¿Sabes que tu corazón tiene su propia mente? Darkness gathers around the light / La oscuridad se junta alrededor de la luz Hold on / Resiste
Por eso esta es la parte más relevante de toda la canción y de esta lista: ¿eres lo suficientemente fuerte para ser amable? El niño interior es nuestra capacidad para recibir estímulos, para hacer preguntas, comprender y querer. El adulto interior ya dejó de cuestionar, vive en certezas vacías y dice saber más de lo que en verdad sabe. Por eso la pregunta es para el niño interior. Resiste.
This is a song / Esta es una canción A song for someone / Una canción para alguien Someone like me / Alguien como yo
“Esta canción es para alguien como yo”. Bono no nos canta a nosotros ni nos cuenta la historia de un tercero. Es él cantándose a si mismo, preguntando a su propio niño interior, tratando de hacer entrar en su propia cabeza que por mucho que todo se vea oscuro, hay una luz ahí. La luz que aclarará todo. Quizás es algo que debemos cantar para nosotros mismos.
Todos nosotros.